ΑΠΟ ΝΗΣΙ ΣΕ ΝΗΣΙ
στη Σύρο
μ' ένα στρατιώτη
έκανα παρέα δυό βραδιές.
σ' ένα δωμάτιο με πρόσωπο
νεοκλασικό,
που στα γυμνά μας μέλη τα ηλιοτροπικά
αταίριαστο...
φιλιά με μισοσκότεινες γύρω γύψινες διακοσμήσεις,
και πόσο ατέλειωτο το ύψος του τοίχου
όταν ξαπλωμένοι ανοίγαμε τα μάτια
ερευνητικά για νέα αρχή.
δυό βραδιές
συμβατικά χαρήκαμε ο ένας τον άλλον,
συμμετρικά,
αλλά ο νούς μου
στο φώς το γυμνό, στο εξάκτινο φώς στα μαλλιά
του έφηβου σταφυλοδρόμου της Θήρας
έτρεχε...
ΚΕΡΟΣ
ασκητές του καλοκαιριού
με υπνόσακκο, νερό και τρόφιμα ελάχιστα
φτάσαμε στην Κέρο το γαλάζιο βουνό.
τ' απόγευμα έσβηνε, μιλούσαμε δυνατά
στη μοναξιά μας.
λέγαμε, ξαναλέγαμε όσα για αρχαίους κατοίκους
είχαμε διαβάσει, για σχήματα γεωμετρικά
για τα είδωλα τα ειδώλια,
κι όσα άγραφα, με το νού μας:
αρχαίων αγοριών την ομορφιά, τον έρωτά τους,
κρυφά θα σμίγανε στην ίδια αυτή μικροαμμουδιά
στην Κέρο το γαλάζιο βουνό.
με την έπαρση ξεχάστηκε ο φόβος ο παρασκηνιακός,
και στο ηλιοβασίλεμα
ψίθυρος πια η φωνή μας, οι λέξεις αραιές.
μια ηρεμία σαν μύρο, ηδονική, είχε απλωθεί.
ηρεμία τόση
που μόλις με τα πρώτα αστέρια,
και σαν με λύπη για κάτι που αμετάκλητα χάθηκε,
ενώσαμε τα χέρια μας, κοιταχτήκαμε στα μάτια
με στοργή πιο πολύ παρά με πόθο,
κι αφεθήκαμε...
νέοι ασκητές του καλοκαιριού,
στην Κέρο, το γαλάζιο βουνό.
ΝΑΞΟΣ
στη Νάξο του Απόλλωνα, στη Νάξο του Δία,
στη Νάξο των κέδρων της ερημιάς,
εσένα βρήκα, τον άγνωστο, Μάιο μήνα,
το στρατιώτη που μόλις απολύθηκε,
το νέο άνδρα με τα σχέδια τα πολλά
για καλοκαίρια ξέφρενα, χειμώνες στην Αθήνα.
- εσένα βρήκα, κι όλο νοτιότερα τα βήματά μας
κυνηγούσανε τον ήλιο
για άμμο πιο ζεστή απ τη φωτιά των χεριών μας,
για φως πιο δυνατό απ το φως των ματιών μας,
για ηδονή πιο πυκνή
από δυό κούρων σώματα.
ΔΟΝΟΥΣΑ
μικρό και μακρινό νησί,
ποιό άγαλμα εφήβου ξεχασμένο
ζωντάνεψε εδώ χτες;
στο γυμνό, κατάγυμνο μαρμάρινο ακρωτήρι
στήσαμε βακχικό χορό.
το σύμπαν απόν, η Νάξος ανήμπορη, μακριά.
καλέσαμε γεύσεις αναιδούς ηδονής
που με τον ήλιο άδολο τάχα σύμμαχο
μας εξουθένωσαν.
αλλά η νύχτα, στο δωμάτιο από γαλάζιο και λευκό,
χάδια έφεύρε κι άλλα, οίστρο μυστηριακό,
και μόνο προς το ξημέρωμα
δοθήκαμε στον ύπνο, ένα σώμα,
στ' αποβατευμένα σεντόνια δυό σατύρων σκιά.
Σημείωση
Καθημερινά αναρτώνται εδώ ποιήματα με θέμα τη σχέση άνδρα προς άνδρα.
Η παράθεση των ποιημάτων είναι περίπου χρονολογική – από την εφηβεία έως τώρα.
Σήμερα, τέσσερα ποιήματα που η υπόθεσή τους ξετυλίγεται στα νησιά των Κυκλάδων. Το περιβάλλον έντονα ερωτικό. Κανένας δισταγμός, κανένα εμπόδιο στην ολοκλήρωση.
4 ποιήματα που τα θεωρώ από τα καλύτερά μου...
Looking for the 9 gothic/underground poems in English ?
Go to the pages of 8, 9 and 10 June 2011.
4 σήμερα και πιο "ολοκληρωμένα".. πραγματικά..
ΑπάντησηΔιαγραφήΠολύ.. ερωτικά..